Ao aprender francês, dominar os conectores de oposição é essencial para construir frases mais ricas e expressivas. Palavras como “mais”, “cependant”, “pourtant” e “toutefois” permitem contrastar ideias, enfatizar diferenças e tornar a comunicação mais clara e fluida. Seja na escrita formal ou na conversação do dia a dia, saber escolher o conector certo pode fazer toda a diferença na forma como suas ideias são compreendidas.
Neste artigo, exploramos os principais conectores de oposição em francês, suas nuances de uso e exemplos práticos para ajudá-lo a empregá-los corretamente. Continue lendo e aprimore seu domínio do idioma!
-
MAIS (= “mas”)
É uma conjunção adversativa que introduz uma oposição direta entre duas ideias.
✅ Exemplos:
- Je voulais sortir, mais il pleut. (Eu queria sair, mas está chovendo.)
- Elle est gentille, mais parfois un peu impatiente. (Ela é gentil, mas às vezes um pouco impaciente.)
-
TANDIS QUE (= “enquanto”, “ao passo que”)
Pode ter dois sentidos:
- Oposição (como “enquanto” ou “ao passo que”): compara duas situações diferentes.
- Simultaneidade (como “enquanto” ou “durante”): indica que duas ações ocorrem ao mesmo tempo.
✅ Exemplos:
- Paul est extraverti, tandis que son frère est timide. (Paul é extrovertido, enquanto o irmão dele é tímido.) → Oposição
- Je lisais un livre, tandis que mon ami regardait la télé. (Eu lia um livro enquanto meu amigo assistia TV.) → Simultaneidade
-
ALORS QUE (= “enquanto”, “embora”, “quando na verdade”)
Tem um uso muito parecido com “tandis que”, mas com uma nuance a mais: pode expressar surpresa ou contradição inesperada.
✅ Exemplos:
- Elle disait qu’elle était fatiguée, alors que je l’ai vue faire la fête toute la nuit ! (Ela dizia que estava cansada, quando na verdade eu a vi festejando a noite toda!) → Contradição surpresa
- Il faisait beau, alors que la météo avait annoncé de la pluie. (Estava sol, enquanto a previsão dizia que choveria.) → Contradição inesperada
-
POURTANT (= “porém”, “contudo”, “mesmo assim”)
- É mais comum na linguagem falada e escrita.
- Muitas vezes enfatiza o contraste entre duas ideias.
✅ Exemplos:
- Il fait froid, pourtant il ne met pas de manteau.
(Está frio, porém ele não coloca um casaco.)
- Je suis fatigué, pourtant je n’arrive pas à dormir.
(Estou cansado, contudo não consigo dormir.)
-
CEPENDANT (= “porém”, “contudo”, “no entanto”)
- Mais neutro e formal, muito usado em textos escritos.
- Indica uma oposição lógica entre duas ideias.
✅ Exemplos:
- Ce travail est difficile. Cependant, il est très intéressant.
(Este trabalho é difícil. No entanto, é muito interessante.)
- Elle a échoué à l’examen. Cependant, elle ne se décourage pas.
(Ela falhou no exame. No entanto, não se desanima.)
-
TOUTEFOIS (= “contudo”, “entretanto”)
- Ainda mais formal e sofisticado do que “cependant”.
- É comum em textos administrativos, acadêmicos ou jurídicos.
✅ Exemplos:
- Le projet a été approuvé. Toutefois, il faudra encore des ajustements.
(O projeto foi aprovado. Contudo, ainda serão necessários ajustes.)
- Cette mesure est efficace. Toutefois, elle n’est pas suffisante.
(Essa medida é eficaz. Entretanto, não é suficiente.)
-
NÉANMOINS (= “não obstante”, “todavia”)
- Muito formal, usado principalmente na escrita.
- Tem um tom mais enfático e forte do que “cependant” e “toutefois”.
✅ Exemplos:
- Il n’a pas étudié. Néanmoins, il a réussi l’examen.
(Ele não estudou. Não obstante, passou no exame.)
- Ce candidat est inexpérimenté. Néanmoins, il a été embauché.
(Esse candidato é inexperiente. Todavia, foi contratado.)
Resumo rápido:
- Mais → oposição direta.
- Tandis que → pode indicar oposição ou simultaneidade.
- Alors que → pode indicar oposição, simultaneidade ou surpresa.
- Pourtant → Informal / neutro. Enfatiza contraste, comum na fala.
- Cependant → Neutro / formal. Oposição lógica, comum na escrita.
- Toutefois → Mais formal Muito usado em textos administrativos.
- Néanmoins → Muito formal Ênfase forte na oposição.
E agora vamos praticar ? Pratique nos comentários os conectores que você aprendeu nesse artigo, torna-se um expert no uso de conectores e tenha um francês mais fluído 🙂